Три сестры таланта – Интернет

Иллюстрация из книги

Не так давно издательство «Рипол Классик» выпустило серию мини-энциклопедий, в названии каждой из которых значится «…за 30 секунд». Все эти книги переводные, и круг затрагиваемых ими тем достаточно широк, хотя и не без уклона в гуманитарные науки. Одного представителя серии — «Психологию за 30 секунд» — мы и рассмотрим.

  30 .  . . . .:  , 2013.

Психология за 30 секунд. Под ред. К. Джарретта. М.: Рипол Классик, 2013.

Вообще говоря, название, в котором присутствуют одновременно наименования некой дисциплины и небольшого промежутка времени, тут же вызывает ассоциацию со школьными или студенческими шпаргалками. Правда, в этом конкретном случае тень сомнения в непригодности на такую роль этой книги роняет уже сама обложка: добротный hardcover, сделанный из такого картона, что сразу понимаешь: для современной интеллектуальной молодёжи написано. В довершение ко всему — мелованная бумага, которую вряд ли бы стали тратить на книгу «прочитал и забыл», разве что в случае с очень богатыми спонсорами.

Далее, оформление. Бывшие или настоящие прилежные студенты, должно быть, помнят серию «Наглядная вставьте название дисциплины» от издательства «Бином», в книгах которой на левой странице разворота приводился поясняющий текст, а на правой — иллюстрации на ту же тему. В «Психологии за 30 секунд» структура похожая, с той лишь разницей, что картинка справа скорее художественно перерабатывает информацию слева, но точной научной иллюстрацией считаться не может. Да и не должна: книга не об этом и не для этого. Скорее всего, в англоязычной версии соблюдается такой же строй, как и в русской: число страниц в оригинальной и переводной книгах совпадает.

Наконец, содержание. Тут мы подходим к избитому сожалению: в нашей стране психология долгое время была чуть ли не под запретом, а вместо неё изучали условные рефлексы и им подобную высшую нервную деятельность. В результате такой депривации российская психология стала в глазах общества служанкой, годной лишь для попыток спасения из безысходности, то есть для воспитания настоящих женщин, удержания мужей и обучения искусству быть собой (ну или другим, кому как больше нравится). Покуда наукой о высшей нервной деятельности занимаются лишь те, кому крайне далеко за тридцать, либо те, кого не взяли в нейро-био-инфо-бог знает ещё какие исследования, на сцене появляются молодые и вместе с тем уже матёрые западные популяризаторы с Кристианом Джареттом во главе и вызывают у отечественного читателя когнитивный диссонанс: оказывается, психология — это не то, что вы подумали, это в том числе и ВНД, и разговоры о происхождении языка, и выражение эмоций мимикой, и любимый всеми эксперимент Милгрэма, и исследования речи у пациентов с расщеплённым мозгом, и так далее. Кстати, из книги можно заодно узнать, кто впервые экспериментально изучил феномен когнитивного диссонанса.

При раскрытии отдельной темы информация собирается в несколько блоков, каждый из которых имеет своё стандартное положение на странице. Основной текст находится, конечно, посередине, очень краткое разъяснение темы и её анализ (чаще всего критика) — слева, список близких тем, годы жизни автора теории и забавная фраза о самой теории — справа. При беглом взгляде на страницу, разумеется, первым бросается в глаза центральный блок, при чуть менее беглом в поле зрения появляется ещё пара элементов слева. Получаются три главных краткости, импровизированные три сестры сами знаете кого.

Резонно предположить, что перевод «Психологии…» на русский был особенно сложной задачей, ведь главная фишка книги в том, что каждый текстовый блок на странице можно прочитать за определённое заявленное время (например, трёхсекундные биографии или трёхминутный анализ теории). При этом неоспорим тот факт, что слова в русском языке в среднем куда длиннее английских, а значит, читаются дольше. Не будем мелочиться и считать с секундомером, сколько времени занимает прочтение и осмысление предложения из 25 слов, но рациональный опыт подсказывает, что оно всё же несколько больше, чем заявленное (3 секунды). То же верно и для центрального блока текста на странице. Впрочем, смысл такой структуры изложения не в том, чтобы точно уложиться в отведённое время, а в том, чтобы привлечь к теме ту изрядную ныне долю людей, которые не привыкли к длинным полотнам неизвестных слов, льющихся рекой без плотин из заголовков, лидов и сменяющихся шрифтов.

Clipboard thinking, небезызвестная сегодня фраза, должна, по возможному замыслу составителей книги, характеризовать читателей «Психологии за 30 секунд». Есть одна загвоздка. Думается, мышление, не способное долго воспринимать одну и ту же информацию, не будет и долго хранить её в памяти. Получается, мы возвращаемся к пресловутому «прочитал и забыл», от которого в начале открещивались. На такой случай есть своя отговорка: читатели недооценены, они могут запомнить больше, чем кажется при наблюдении за человеком, пролистывающим ленту Твиттера. Никто не отменял подсознание, в которое новая информация может укладываться совершенно спокойно, но — без нашего ведома. Наконец, хочется верить, что множество журналистов, репетиторов, начинающих популяризаторов и вообще всех тех, кому по долгу службы часто приходится объяснять сложные вещи простым языком, прочтёт эту книгу и кое-чему научится у авторов, которые, к слову, печатаются ещё и в The Guardian, New Scientist и многих других медиа, явно не последних по компетентности и известности. Особенно приятно, что никто из авторов не имел изначально журналистского образования, только нейробиологическое и психологическое, а кое-кто ещё и остался действующим исследователем. Это прекрасный показатель: он означает, что представители науки ­— не все поголовно заоблачные дяди, среди них есть люди, которые стремятся идти на контакт с теми, кто разбирается в их теме не так виртуозно, и такой контакт востребован.

Будем надеяться, и в нашей стране появится не один Мохеб Костанди (хотя предтечи явно уже есть) и не один Вон Белл, а целая когорта людей не только знающих, но и умеющих о своём знании ясно и красиво рассказать.




Арт

Авангардист Боттичелли

Выставка шедевров Возрождения из Бергамо в Пушкинском музее дает посетителям возможность самим решить: является ли Россия частью Европы?


Кино

Наш паровоз, вперед лети

Жаль, что до отечественного большого экрана фильму Snowpiercer не суждено добраться — русская почва настолько богата «железнодорожным» культурным и мифологическим багажом, что трансконтинентальный экспресс южнокорейского режиссера смотрелся бы у нас совсем как родной.


ТВ

Да волк, волк

Сериал «Фарго», идущий сейчас на американском канале FX, спродюсировали братья Коэны — авторы одноименного фильма 1996 года, мотивы и сюжетные отголоски которого легли в основу свежей теледрамы.

Open all references in tabs: [1 - 6]

Leave a Reply